دختر فراری
| دختر فراری (نخستین وعده دیدار) | |
|---|---|
| کارگردان | آنری دوکوا |
| تهیهکننده | Alfred Greven (در عنوانبندی نیامده) |
| نویسنده | آنری دوکوا Michel Duran (دیالوگ و اقتباس) Richard Busch (نسخه آلمانی فیلم) Max Colpet (بدون ذکر نام در تیتراژ) |
| موسیقی | René Sylviano |
| فیلمبردار | رابرت لوفور |
شرکت تولید | |
تاریخهای انتشار | ۱۴ اوت ۱۹۴۱ – پاریس ۲۰ اوت ۱۹۴۲ – آلمان نازی |
مدت زمان | ۱۰۵ دقیقه ۹۱ دقیقه (ایالات متحده آمریکا) |
| زبان | فرانسوی |
دختر فراری عنوان انتخاب شده در ایران، برای فیلم نخستین وعده دیدار (به فرانسوی: Premier rendez-vous) است. این فیلم یک فیلم کمدی رمانتیک فرانسوی به کارگردانی آنری دوکوا و با بازی دنیل داریو است که در سال ۱۹۴۱ (۱۳۲۰ خورشیدی) منتشر شد. این فیلم در طول اشغال آلمان، توسط شرکت کونتیننتال فیلمز در مجموعهی استودیوهای فیلمسازی پاریس ساخته شد.
دختر فراری (نخستین وعده دیدار)، اولین فیلم خارجی دوبله شده به زبان فارسی میباشد که در ترکیه دوبله شد و در ۵ اردیبهشت ۱۳۲۵ در سینما کریستال تهران نمایش داده شد.[۱] [۲][۳] متاسفانه تمامی نسخههای دوبله این فیلم در آتش سوزی استودیو پارس فیلم در اول خرداد ۱۳۳۱ از بین رفت.[۴]
داستان
میشلین، دختر جوان یتیم و بزرگشده در یتیمخانه عمومی، برای شرکت در اولین قرار ملاقاتش که توسط یک غریبه از طریق یک آگهی طبقهبندیشده ترتیب داده شده بود، فرار میکند. با این حال، غریبه، نیکولا روژمونت، یک استاد مسن، متوجه اشتباه خود میشود و چون نمیخواهد میشلین را ناامید کند، به او میگوید که به جای شخص دیگری که در آخرین لحظه نتوانسته بود در جلسه شرکت کند، آمده است. او میشلین را به خانه میبرد. در آنجا، میشلین با پیِر، پسری جوان و خوشقیافه، آشنا میشود و عاشق او میشود.
بازیگران و گویندگان
اسامی بازیگران و گویندگان دوبلهفارسی فیلم دختر فراری:[۵]
| شمارگان | بازیگران | نقشها | گویندگان
دوبله نخست |
|---|---|---|---|
| ۱ | دنیل داریو | میشلین | نوریه قوزانلو |
| ۲ | لوئی ژوردان | پیر | ابوالقاسم تفضلی |
| ۳ | فرنان لودو | نیکولا روژمونت | اسماعیل کوشان |
| ۴ | ژان تیسیه | رولاند (معلم) | |
| ۵ | گابریل دورزیا | مدیر یتیمخانه | |
| ۶ | سوفی دماره | هنریت | دیانا کوشان |
| ۷ | رٌزین لوگه | آنجل | فکرت قوزانلو |
| ۸ | سوزان دُهِلی | کریستوفین (ناظم) | لولا (خواهر دیانا) |
| ۹ | ژان پارِدِس | دو واترِمون | |
| ۱۰ | ژرژ مُولُوآ | مدیر | |
| ۱۱ | دنیل ژلین | چاوو-لاپلاس | |
| ۱۲ | ژرژ مارشال | د وگلاس | |
| ۱۳ | آنت پوآور | بازنشسته | |
| ۱۴ | سیمون والر | بازنشسته |
دیگر بازیگران فیلم ژاک چارون و ژاک داکمین هر دو به نقش دانشمند، مارسل موپی، ژان نگرونی و رابرت رولیس بودند.
فیلم دختر فراری به مدیریت اسماعیل کوشان دوبله شد. دیگر گویندگان فیلم فرخ وحید، پرویز صفی نیا، ایرج معزی، فریدون سکاری، ابراهیم کوشان، بهمن سلطان زاده، زمان زمانی، سیروس کوپال، محسن مفخم بودند.
دوبله فیلم به فارسی[۲]
دوبله فیلم دختر فراری با ابتکار دکتر اسماعیل کوشان و با تشکیل گروهی شامل ابوالقاسم تفضلی، فرخ وحید، پرویز صفینیا، ایرج معزی، ابراهیم کوشان، بهمن سلطانزاده، زمان زمانی، سیروس کوپال، محسن مفخم و فریدون سکاری و تأسیس شرکتی بنام میترافیلم آغاز شد.
فرآیند ترجمه فیلم دختر فراری به فارسی توسط ابوالقاسم تفضلی در مدت شش ماه انجام شد و با مدیریت اسماعیل کوشان در استودیو سَس فیلم در استانبول ترکیه با صدا برداری و مدیریت فنی کانی سِروت کیپچاک دوبله شد. در دوبله فیلم، ابوالقاسم تفضلی به جای لوئی ژوردان، اسماعیل کوشان به جای فرنان لودو و دیگر اعضای گروه بجای سایر مردان فیلم گویندگی کردند.
با توجه به نگرش محافظهکارانه بخشی از جامعه ایرانی نسبت به فعالیت زنان در سینما، یافتن دوبلور زن ایرانی در ترکیه با دشواری روبهرو بود. در نهایت، نوریه قوزانلو، یکی از دانشجویان ایرانی مقیم ترکیه که خواننده اپرا بود، برای صداپیشگی نقش اول زن با بازی دنیل داریو انتخاب شد. همچنین برای گویندگی دیگر ۱۰ نقش زن، گروه دوبله به آموزش زبان فارسی برای شماری از داوطلبان از جمله دیانا (همسر دکتر کوشان)، لولا (خواهر وی)، دخترخاله ایشان، فکرت خواهر نوریه قوزانلو و چند دختر یونانیتبار اقدام کردند.
با توجه به استقبال پیشین از فیلم دختر لر در ایران، نام فیلم به پیشنهاد اسماعیل کوشان، به دختر فراری تغییر یافت. دوبله فیلم با هزینه خرید نسخه اصلی فیلم و اجاره استودیو سَس فیلم توسط عزیز طالبی، بازرگان ایرانی فرش، به مبلغ ۲۵ هزار لیر ترکیه تأمین گردید.
اکران ویژه فیلم در بزرگترین سیمای استانبول «سینما هنری» با حضور هاشم مکرم نورزاد، سرکنسول ایران در ترکیه، و شماری از خانوادههای سرشناس ترک برگزار شد و با استقبال زیادی روبهرو شد.
نکات قابل توجه در فیلم، حذف نام شرکت «کنتیننتال فیلمز» و جایگیزینی آن با «میترافیلم»، درج نام گویندگان و عوامل فنی ترکیهای و همچنین تغییر نام شخصتهای فیلم به نامهای ایرانی بود، مثلا نام «ایرج» برای نقش لوئی ژوردان انتخاب شد.
با این حال، در پی بازداشت دکتر کوشان، روند انتشار فیلم تا پایان جنگ جهانی دوم متوقف شد. سرانجام با بازگشت او به ایران در سال ۱۳۲۵ خورشیدی، فیلم برای نمایش عمومی در سینماهای تهران با دوبله فارسی و زیرنویس ترکی آماده اکران شد.
تمامی نسخههای دوبله این فیلم در در آتش سوزی پارس فیلم در تیر ماه ۱۳۳۱ از بین رفت.
نمایش فیلم در ایران
فیلم «دختر فراری» برای بار نخست در تاریخ پنجشنبه ۵ اردیبهشت ۱۳۲۵ خورشیدی در سینما کریستال تهران به نمایش عموم درآمد[۱]. این فیلم در شب قبل از آن، با حضور احمد قوام نخست وزیر وقت و دیگر شخصیتها و روزنامهنگاران افتتاح شد. فیلم دختر فراری پس از شش هفته نمایش در سینما کریستال و بعدا در سینما ایران و متروپل به بهای بلیط ۸، ۱۰ و ۱۲ ریالی، فروشی بیش از دو میلیون ریال بدست آورد[۲].
منابع
- 1 2 «تبلیغ نمایش نخست فیلم «دختر فراری» در سینما کریستال تهران». روزنامه اطلاعات. چهارشنبه ۴ اردیبهشت ۱۳۲۵، صفحه ۷. وبگاه دانشسرای مشروطه (۶۰۳۸): ۷.
- 1 2 3 ژیرافر، احمد (۱۳۹۲). تاریخچهی کامل دوبله به فارسی در ایران. ج. ۱ جلد. انتشارات کتاب کولهپشتی. ص. ۷۵-۸۰.
- ↑ «آشنایی با تاریخچه دوبله در ایران». همشهری آنلاین. ۱۸ فروردین ۱۳۹۷.
- ↑ «حریق در استودیو پارسفیلم». روزنامه اطلاعات. پنجشنبه ۱ خرداد ۱۳۳۱، صفحه ۵. وبگاه دانشسرای مشروطه (۷۸۱).
- ↑ ژیرافر، احمد (۱۳۹۲). تاریخچهٔ کامل دوبله به فارسی در ایران. ج. ۲ جلد. انتشارات کتاب کولهپشتی. صص. ۴۰-۴۶.
پیوند به بیرون
- Premier rendez-vous at filmsdefrance.com
- Premier rendez-vous at Cinema-francais.fr