دیاتسارون
| اسفار مشکوک عهد جدید |
|---|
![]() |
| پدران |
|
1 کلمنت • 2 کلمنت اگناتیوس نامه پولیکارپ به فیلیپیان شهادت پولیکارپ • دیداکه برنابا • Diognetus شبان هرماس |
| اناجیل یهودی-مسیحی |
| ابیونی • عبرانیان • ناصریان |
| اناجیل طفولیت |
| یعقوب • توما • انجیل طفولیت سریانی • متای مجعول • تاریخ یوسف نجار |
| اناجیل گنوسی |
| انجیل یهودا • مریم • فیلیپ • صداقت • مرقس پنهان • منجی |
| دیگر اناجیل |
| توما • مرقیون • نیقودموس • Peter • برنابا |
| مکاشفات |
|
پولس • پولس قبطی پطرس • پطرس گنوسی متودیوس مجعول • توما • استفان 1 یعقوب • 2 یعقوب |
| رسائل |
|
Apocryphon of James Apocryphon of John Epistula Apostolorum Corinthians to Paul • Pseudo-Titus Peter to Philip • Laodiceans Paul and Seneca • 3 Corinthians |
| Acts |
|
Andrew • Barnabas • John • Mar Mari • The Martyrs Paul • Paul and Thecla Peter • Peter and Andrew Peter and Paul • Peter and the Twelve • Philip Pilate • Thaddeus • Thomas • Timothy Xanthippe, Polyxena, and Rebecca |
| متفرقه |
|
دیاتسارون Doctrine of Addai Questions of Bartholomew Resurrection of Jesus Christ Prayer of the Apostle Paul |
| کتابهای گم شده |
| Bartholomew • Matthias • Cerinthus • Basilides • انجیل زنده |
| Historical edits |
| Decretum Gelasianum |
| Nag Hammadi library |
دیاتسارون یا دیاتسرون (به یونانی: δια τεσσαρον)، در لغت یونانی به معنی از میان چهار است و در اصطلاح به انجیل دیاتسارون گفته میشود و آن انجیلی است به روایت تاتیان سُریانی، که به زبان سریانی و حدوداً در سال ۱۵۰ میلادی نگاشته شده است. در سریانی آن را ܐܘܢܓܠܝܘܢ ܕܡܚܠܛܐ (اونجلیون د محلطا) میگویند به معنی انجیل آمیخته در مقابل ܐܘܢܓܠܝܘܢ ܕܡܦܪܫܐ (اونجلیون د مفرشا) به معنی انجیل جداشده (اشاره به انجیلهای چهارگانه) خوانده میشود. این انجیل تا سدهً پنجم میلادی تنها انجیل مورد استفاده کلیسای آشوری بود. و در قرن پنجم به کوشش ربولا (Rabulla) نسخ این انجیل حذف و با انجیلهای چهارگانه جایگزین شد. نسخ اصلی سریانی این انجیل از میان رفته است و تنها نقل قولهایی از آن در میان تفاسیر چند قرن بعدی یافت شده است. از دیاتسرون ترجمهای به فارسی متعلق به سده ۱۳ میلادی موجود است. دهخدا نویسنده (یا مترجم) آن را ایرانی دانسته است.
ترجمههای دیاتسارون
ترجمههایی از دیاتسارون به زبانهای دیگر انجام شده است. از جمله ترجمه به زبان عربی توسط ابوالفرج ابن الطیب (استادِ استادِ فلسفه بوعلی سینا) در قرن یازده میلادی و ترجمه به زبان فارسی توسط عزالدین محمد بن مظفر در قرن سیزده میلادی که اولین ترجمه انجیل به زبان فارسی است که موجود است. دو ترجمه دیگر نیز به زبان فارسی انجام شده است.[۱] و در نیمه دوم سده بیستم نیز این ترجمه فارسی قدیمی به فارسی امروزی برگردانیده شد و بهنام فروغ بیپایان منتشر گردید.[۲]
جستارهای وابسته
کتابشناسی
- دیاتسارون فارسی، اثر عزالدین یوحنا، تصحیح و ترجمه ایتالیایی: جوزپه مسینا، شابک ۹۷۸−۹۶۴−۳۳۱−۳۳۵−۷
منابع
- ↑ همه چیز درباره عهد جدید
- ↑ فروغ بیپایان، یا زندگی عیسی (ع) ا.یگر، انتشارات نور جهان، 1344
پیوند به بیرون
