پوپول در غرب وحشی
| پوپول در غرب وحشی | |
|---|---|
![]() جلد نسخهٔ انگلیسی کتاب، ۲۰۱۷ | |
| تاریخ | ۱۹۳۴
|
| ناشر | کسترمن |
| گروه سازنده | |
| خالق | هرژه |
| نسخهٔ اصلی | |
| منتشرشده در | لو پتی ونتیم |
| زبان | فرانسوی |
| ترجمه | |
| ناشر ترجمه | مثوئن فانتاگرافیکس بوکز |
| تاریخ ترجمه | ۱۹۶۹ ۲۰۱۷ |
| مترجم |
|
پوپول در غرب وحشی (انگلیسی: Popol Out West) یا پپی در غرب وحشی (انگلیسی: Peppy in the Wild West) با نام اصلی پوپول و ویرژینی در سرزمین لاپینوها (فرانسوی: Popol et Virginie chez les Lapinos) کمیکی اثر هرژه، کارتونیست نامدار بلژیکی است که بیشتر به عنوان خالق مجموعه ماجراهای تنتن شناخته میشود. این اثر که به سفارش روزنامه محافظهکار بلژیکی لو ونتیم سیکل برای ضمیمه کودکان آن، لو پتی ونتیم، تهیه شده بود، به صورت هفتگی و دنبالهدار از فوریه تا اوت ۱۹۳۴ منتشر شد. داستان دربارهٔ دو خرس انساننما به نامهای پوپول و ویرجینیا است که برای فروش کلاه به غرب وحشی سفر میکنند و با مخالفت قبیلهای از خرگوشهای بومی آمریکایی متخاصم و یک بولداگ تبهکار به نام «بولی بول» روبرو میشوند.
این داستان حاوی تعدادی از عناصری است که هرژه پیشتر در کمیکهای قدیمیتر ماجراهای تیمِ سنجاب در غرب وحشی (۱۹۳۱) و ماجراهای تام و میلی (۱۹۳۳) به کار برده بود. او از بازنشر آن در دوران اشغال بلژیک توسط آلمان جلوگیری کرد و این اثر در سال ۱۹۴۸ در مجله تنتن رنگآمیزی و دوباره منتشر شد. انتشارات کسترمن نخستین بار آن را در سال ۱۹۵۲ در قالب یک آلبوم گردآوریشده منتشر کرد.
خلاصه داستان
با از مد افتادن کلاهها، پوپولِ کلاهدوز که خرسی انساننما است، همراه با همسرش ویرجینیا و الاغ آبیرنگشان، بلوبل، راهی غرب آمریکا میشود. او با برپایی اردوگاه در سرزمین بانوکیها، قبیلهای از خرگوشهای بومی آمریکاییِ انساننما، تجارت خوبی را در آنجا رقم میزند. این موضوع باعث خشم جادوگرِ قبیله بانوکی میشود که تجارت سربندهای پردارش در نتیجه این اتفاق از رونق افتاده است. او و رئیس بانوکیها برای از بین بردن این تهدید اقتصادی توطئه کرده و جنگی را علیه پوپول آغاز میکنند.[۱] پوپول با استفاده از فناوریهایی پیشرفتهتر از تیر و کمانِ بانوکیها، حملات اولیه خرگوشها را شکست میدهد، اما آنها با ربودن ویرجینیا و تهدید به شکنجه او، دست به تلافی میزنند. سپس پوپول او را نجات میدهد و آنها با هم فرار میکنند و به رودخانهای میرسند که در آن طلا کشف میکنند.[۲]
آنها توسط گانگستری به نام بولی بول، که یک بولداگ انسانانگاری شده است، اسیر میشوند. اگرچه آنها یک بار موفق به فرار میشوند، اما او دوباره آنها را اسیر میکند، تا اینکه بلوبل چنان لگد محکمی به او میزند که او به هوا پرتاب شده و در سنتا باربارا فرود میآید؛ جایی که توسط یک کلانتر پیدا و زندانی میشود.[۳] در حالی که پوپول، ویرجینیا و بلوبل موفق میشوند از یک دره عمیق عبور کنند، بولی بول از زندان فرار کرده و در یک دیواره صخرهای تند به پوپول حمله میکند. همگی آنها از صخره سقوط میکنند، اما توسط آتشنشانانی با یک ترامپولین نجات مییابند و بولی بول بار دیگر بازداشت میشود.[۴]
تاریخچه
پسزمینه
ژرژ رمی — که بیشتر با نام مستعار هرژه شناخته میشود — بهعنوان سردبیر و تصویرگر لو پتی ونتیم،[۵] ضمیمه کودکان روزنامه لو ونتیم سیکل، فعالیت میکرد؛ روزنامهای بلژیکی، محافظهکار و بهشدت کاتولیک رومی که در بروکسل، زادگاه هرژه، مستقر بود و توسط ابه نوربر والز اداره میشد. در سال ۱۹۲۹، هرژه کمیکاستریپ ماجراهای تنتن را برای لو پتی ونتیم آغاز کرد که حول محور قهرمانیهای خبرنگار خیالی بلژیکی، تنتن، میچرخید. والز به هرژه دستور داد تا اولین ماجراجویی او را در اتحاد جماهیر شوروی به عنوان تبلیغات ضد سوسیالیستی برای کودکان قرار دهد (تنتن در شوروی)،[۶] دومین ماجراجویی را در کنگوی بلژیک برای تشویق احساسات استعماری (تنتن در کنگو)،[۷] و سومین ماجراجویی را در ایالات متحده بنویسد تا از داستان به عنوان تقبیح سرمایهداری آمریکایی استفاده کند (تنتن در آمریکا).[۸] در ژانویه ۱۹۳۰، هرژه همچنین کوئیک و فلوپکه را معرفی کرد که کمیکاستریپ جدیدی دربارهٔ دو کودک خیابانی اهل بروکسل در صفحات لو پتی ونتیم بود.[۹] متعاقباً والز در پی یک رسوایی از سردبیری روزنامه برکنار شد، اگرچه هرژه متقاعد شد که به شرط افزایش حقوق در آنجا بماند.[۱۰]
ایده استفاده از حیوانات پشمالوی انساننما به عنوان شخصیتهای اصلی در داستانی که در غرب آمریکا روایت میشود، چندین سال پیش از «پوپول در غرب وحشی» شکل گرفته بود. در دسامبر ۱۹۳۱، هرژه «تیمِ سنجاب، قهرمان غرب وحشی» را برای لینوواسیون، یک فروشگاه بزرگ در بروکسل، خلق کرد. این اثر که به صورت رنگی چاپ شده بود، در ۱۶ قسمت هفتگی منتشر شد و هدف آن ترغیب علاقه کودکان به این فروشگاه بود.[۱۱] هرژه عناصر داستانی این اثر را در «ماجراهای تام و میلی» بازتولید کرد؛ استریپی دربارهٔ دو تولهخرس که توسط هفتهنامه وی اوروز برای ضمیمهشان، پیم و پوم، در اوایل سال ۱۹۳۳ سفارش داده شده بود.[۱۲]
انتشار
هرژه کار بر روی داستان را پس از به پایان رساندن چهارمین ماجراجویی تنتن، سیگارهای فرعون، آغاز کرد و این اثر در ماههای بعد تحت عنوان پوپول و ویرجینیا در سرزمین لاپینوها در لو پتی ونتیم به صورت دنبالهدار منتشر شد.[۱۳] نام شخصیتها از رمان شبانی ژاک–آنری برناردن دو سن–پیر، پل و ویرژینی، الهام گرفته شده بود.[۱۴] استفاده از حیوانات سخنگو پیرو سنت حکایتهای ژان دو لا فونتن و تصاویر ژ.ژ. گراندویل و همچنین فیلمهای آمریکایی معاصر والت دیزنی بود.[۱۴] هرژه این داستان را فرصتی توصیف میکرد تا «کمی از رئالیسم فاصله بگیرد» و میافزود که این کار به او اجازه میداد «اندکی غیرواقعی بودن را تجربه کنم تا از قوانین 'باورپذیری' که در تنتن به من تحمیل میشود، استراحتی داشته باشم.»[۱۵] با این حال، این اثر با استقبال چندانی از سوی خوانندگان روزنامه مواجه نشد و بسیاری از خوانندگان با ارسال نامههایی میپرسیدند که چه زمانی ماجراهای تنتن از سر گرفته میشود.[۱۵]
در طول اشغال بلژیک توسط آلمان در جنگ جهانی دوم، کسترمن پیشنهاد کرد که هرژه بر ترجمه و انتشار فلامانیزبانِ پوپول و ویرجینیا در سرزمین لاپینوها نظارت کند. با این حال، او نسبت به این کار تردید داشت و به جای آن، انتشار نسخهای هلندیزبان از کوئیک و فلوپکه را سازماندهی کرد. او بعداً اظهار داشت که این تصمیم به این دلیل بوده که داستان شامل معاملهگران اسلحه میشد و در فضای سیاسی آن زمان، این موضوع میتوانست «برای ما مشکلساز شود، اگر منجر به رد صریح مجوز انتشار نگردد.»[۱۶] در سال ۱۹۴۸، این کمیک رنگآمیزی و دوباره به صورت دنبالهدار منتشر شد، این بار در مجله تازه تأسیس تنتن و سپس در سال ۱۹۵۲ در قالب یک کتاب جلد شومیز واحد توسط کسترمن به چاپ رسید.[۱۷] کسترمن در سال ۱۹۶۸ آن را با طرح جلد جدید و عنوانی جدید، «پوپول و ویرجینیا نزد لاپینوها»، بازنشر کرد.[۱۷]
این داستان توسط مایکل ترنر و لزلی لانزدیل-کوپر به انگلیسی ترجمه شد و در سال ۱۹۶۹ توسط انتشارات مثوئن با عنوان پوپول در غرب وحشی منتشر گردید.[۱۸] نسخه انگلیسی جدیدی که توسط کیم تامسون ترجمه شده بود، در سال ۲۰۱۳ توسط فانتاگرافیکس تحت عنوان «پپی و ویرجینی در لاپینولند» معرفی شد.[۱۹] به دلیل مرگ تامپسون، این نسخه تا سال ۲۰۱۷ با عنوان «پپی در غرب وحشی» منتشر نشد و ترجمه آن توسط جنا آلن به پایان رسید.[۲۰]
تحلیل انتقادی
هری تامسون، تنتنشناس، بیان داشت که این داستان «چندان چنگی به دل نمیزد».[۲۱] پیر آسولین، زندگینامهنویس هرژه، دربارهٔ «سادگی و احساساتیگری» آن اظهار نظر کرد که به اعتقاد او برای کودکان جذاب بود، اما همچنین اشاره کرد که بحثهای مربوط به مضامین سیاسی و اقتصادی آن برای بزرگسالان جذابیت خواهد داشت.[۱۴] فیلیپ گودن، تنتنشناس دیگر، نیز دربارهٔ عناصر بزرگسالانهٔ مشهود در داستان اظهار نظر کرد که شامل تبلیغات، مد، شکست مالی، سودجویی، بایکوتهای اقتصادی و حمایتگرایی (محافظت از تولیدات داخلی) میشد.[۲۲] گودن فراتر از این معتقد بود که «حال و هوای زمانه» با تسلط فزاینده آلمان نازی در اروپا بر داستان سایه افکنده است؛ در داستان، سربازان بانوکی در مقابل رهبر خود «رژه نظامی» (goose-step) میروند که به رژههای نظامی نیروهای نازی در مقابل آدولف هیتلر، پیشوای آلمان، اشاره دارد، در حالی که معاملهگران اسلحه به هر دو طرف سلاح میفروشند که این نیز بازتابی از وقایع جاری بود.[۲۳]
منابع
- ↑ Hergé 1969, pp. 1–7.
- ↑ Hergé 1969, pp. 8–34.
- ↑ Hergé 1969, pp. 35–49.
- ↑ Hergé 1969, pp. 50–60.
- ↑ Peeters 1989، pp. 31–32; Thompson 1991، pp. 24–25.
- ↑ Assouline 2009، pp. 22–23; Peeters 2012، pp. 34–37.
- ↑ Assouline 2009، pp. 26–29; Peeters 2012، pp. 45–47.
- ↑ Thompson 1991, p. 46.
- ↑ Goddin 2008، p. 95; Assouline 2009، pp. 23–24; Peeters 2012، pp. 44–45.
- ↑ Assouline 2009، pp. 40–41; Peeters 2012، pp. 67–68.
- ↑ Goddin 2008، p. 89.
- ↑ Goddin 2008، p. 117.
- ↑ Casterman 2008; Peeters 2012، p. 73.
- 1 2 3 Assouline 2009, p. 46.
- 1 2 Peeters 2012, p. 73.
- ↑ Assouline 2009, p. 70.
- 1 2 Casterman 2008.
- ↑ Hergé 1969.
- ↑ Chris Mautner (17 October 2012). "Fantagraphics to publish Herge". ReedPop. Archived from the original on 14 December 2013.
- ↑ "Peppy in the Wild West". Fantagraphics Books. 2017. Archived from the original on 2017-12-01. Retrieved 2017-11-23.
- ↑ Thompson 1991, p. 47.
- ↑ Goddin 2008, p. 140.
- ↑ Goddin 2008, p. 143.
کتابشناسی
- Assouline, Pierre (2009) [1996]. Hergé, the Man Who Created Tintin. Charles Ruas (translator). Oxford and New York: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-539759-8.
- Casterman (2008). "Popol et Virginie au pays des Lapinos". Casterman. Archived from the original on 15 December 2013.
- Goddin, Philippe (2008). The Art of Hergé, Inventor of Tintin: Volume I, 1907–1937. Michael Farr (translator). San Francisco: Last Gasp. ISBN 978-0-86719-706-8.
- Hergé (1969). Popol Out West. Leslie Lonsdale-Cooper and Michael Turner (translators). London: Methuen.
- Peeters, Benoît (1989). Tintin and the World of Hergé. London: Methuen Children's Books. ISBN 978-0-416-14882-4.
- Peeters, Benoît (2012) [2002]. Hergé: Son of Tintin. Tina A. Kover (translator). Baltimore, Maryland: Johns Hopkins University Press. ISBN 978-1-4214-0454-7.
- Thompson, Harry (1991). Tintin: Hergé and his Creation. London: Hodder and Stoughton. ISBN 978-0-340-52393-3.
